Japón

Akio Otsuka cree que hay demasiados actores de doblaje en la industria

Artículo publicado en diciembre de 2019 en el portal japonés tokio keizaiviral nuevamente en programas de comentarios en Japón porque se incluyó una entrevista con el actor de doblaje aki otsuka (Ruedas en Fate/Zero, Jirou Souzousuke Shunsui Kyouraku en Bleach), al comentar sobre la gran cantidad de actores de doblaje que no pueden encontrar trabajos estables dentro de la industria, que consideró en su momento como “diez mil personas solicitando trescientas vacantes».

«¿Por qué hay tantos “activistas de voz sin trabajo” dentro de la industria? Es simple: hay demasiados «actores de voz». Los «trabajos de voz» son demasiado escasos en comparación con la cantidad de personas actualmente calificadas para llamarse actores de voz. La historia del «movimiento-acción» en Japón, desde aproximadamente 1960, muestra que comenzaron a producirse muchas películas y obras de teatro extranjeras con un título occidental reconocible, y que se demandaba una gran cantidad de «actores que actuaban con una sola voz». . “. El término «actor de doblaje / seiyu» se remonta a la década de 1940, pero antes de la guerra su principal área de actividad era el radioteatro, que era ligeramente diferente de la imagen que ahora asociamos con «actores de doblaje».».

«Por analogía, en los años 60, era como si hubiera solo 50 sillas y no más de 50 actores sentados en ellas. No había forma de llenarlos, ya que los distribuidores estaban atrayendo nuevos actores de teatro y actores de televisión sin éxito. Este fue un momento en que los «actores sin éxito» serían vistos como actores de doblaje». ¿Y qué pasa ahora, que siempre hay más de 10.000 personas compitiendo por 300 sillas? Claro, también creo que hay más oportunidades para los actores de doblaje que hace 30 años. Desde principios de la década de 2000, la cantidad de proyectos de animación producidos ha aumentado significativamente y los juegos de voz completa ya no son infrecuentes.».

«Pero. Ha aumentado el número de sillas, pero no alcanza para alimentar a 10.000 actores de doblaje. Un juego continuo de derramamiento de sangre para posiciones inusualmente competitivas. En términos extremos, cuando eres actor de doblaje, el trabajo que obtienes no es lo suficientemente bueno. Entonces, por supuesto, no hay nutrición. No se puede negar que muchos actores de doblaje trabajan a tiempo parcial, como suelen decir.».

«Resulta que seguí trabajando medio tiempo en ingeniería civil hasta que cumplí casi los 30 años. Afortunadamente, pude terminar ese período temprano en mi caso, pero no es raro que las personas que no se convierten en «actores de doblaje de tiempo completo» incluso en sus 30 y 40 años (por supuesto, hay personas que tienen éxito). actores de voz de tiempo completo» lo hacen «por su propia voluntad). Es peligroso elegir un negocio sin fines de lucro como una «carrera» en el futuro. Debe detenerse inmediatamente. Si tu familia no es rica y puedes picar todo lo que quieras, o si no puedes ser actor de doblaje, puedes hacerte cargo de tu negocio familiar, o si siempre estás dispuesto a estar en tu esposa con un trabajador bien pagado. , derecho a permanecer. lejos de esta industria».

Fuente: tokio keizai

Derechos de autor © Toyo Keizai Inc. Todos los derechos reservados.

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba