Series

K-drama Crash Landing On You recibirá una adaptación en inglés

El exitoso K-drama de Netflix de 2019, Crash Landing on You, recibirá una adaptación en inglés, aunque aún no se ha confirmado una ventana de lanzamiento.

Una adaptación en inglés del exitoso drama coreano. Aterrizaje forzoso sobre ti según se informa está en proceso. Aterrizaje forzoso sobre ti lanzado inicialmente en diciembre de 2019 e inmediatamente fue aclamado en todo el mundo. El programa se transmitió simultáneamente en la estación de transmisión surcoreana tvN y como exclusivo de Netflix para audiencias internacionales. Antes del meteórico éxito de Calamares, Aterrizaje forzoso sobre ti fue uno de los programas surcoreanos más populares del streamer, encabezando las categorías más vistas de varios países.

Aterrizaje forzoso sobre ti sigue a una rica heredera surcoreana llamada Yoon Se-ri (Son Ye-jin) que accidentalmente aterriza en Corea del Norte después de un extraño incidente de parapente. Allí, conoce a un soldado norcoreano llamado Capitán Ri Jeong-hyeok (Hyun Bin), de quien se enamora a lo largo de la serie. El drama, que pasa la mayor parte de su tiempo de ejecución desarrollando el incipiente romance entre Se-ri y Jeong-hyeok, generó controversia sobre sus representaciones de Corea del Norte. Algunos desertores norcoreanos elogiaron el programa por su compromiso de retratar auténticamente la vida cotidiana en el país, mientras que otros lo criticaron por romantizar la vida de la élite norcoreana.

Un informe reciente de Agencia de noticias Yonhap confirma que una adaptación al inglés de Aterrizaje forzoso sobre ti se encuentra actualmente en desarrollo. Studio Dragon, el estudio de producción detrás de la serie original, se desarrollará conjuntamente con Netflix. El estudio aún no ha confirmado una ventana de lanzamiento para la adaptación en el momento de escribir este artículo.

De Yonhap El artículo también reafirma informes anteriores de adaptaciones en inglés planeadas para otros K-dramas populares, como el de 2019. Hotel del Luna y De 2016 W: Dos mundos aparte. Desde entonces Calamares rompió récords de audiencia de larga data a principios de este año, las propiedades intelectuales de Corea del Sur han tenido una gran demanda. Las audiencias internacionales pueden esperar ver una afluencia de adaptaciones en inglés de programas coreanos en los próximos años a medida que los estudios intenten aprovechar los persistentes fallas del éxito de Netflix.

Como para Aterrizaje forzoso sobre ti, queda por ver cómo el estudio traducirá la premisa del programa original en un contexto con el que los angloparlantes puedan relacionarse. Podría decirse que el aspecto más importante de la serie es la tensión geopolítica que sirve de telón de fondo para el romance de Se-ri y Jeong-hyeok. La reunificación de la península de Corea sigue siendo un tema candente hasta el día de hoy, uno que no se puede reducir a una dicotomía simplista de «apoyar / oponerse», que el programa reconoce tangencialmente a lo largo de sus 16 episodios. Con suerte, la adaptación en inglés de Studio Dragon de Aterrizaje forzoso sobre ti podrá enhebrar la aguja con el mismo gusto que su material original en términos de retratar con sensibilidad los delicados eventos actuales en la pantalla.

Fuente: Agencia de Noticias Yonhap

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba