Otaku

El poder comenzó a gemir en el doblaje latino de Chainsaw Man

La discusión sobre si el doblaje al español latino acaba superando a otros doblajes es pan de cada día en las redes sociales. A veces eso es cierto, pero a veces no lo es. La industria de la voz en off ha salido de un período difícil debido a la pandemia de COVID-19por lo tanto, los proyectos de doblaje también parecen estar aumentando en calidad.

Pero en este caso no estamos aquí para cubrir noticias relacionadas con el estado de la industria de la voz en off, sino más bien un doblaje español-latino que se ha vuelto lo suficientemente viral como para llegar a una audiencia internacional también. Esta es la adaptación al anime de El hombre de la motosierra¿Qué más podría ser? Como una de las series más populares de la temporada y prácticamente una de las más esperadas del año, se esperaba que todo lo relacionado con ella se convirtiera en tendencia al instante.

El hombre de la motosierra

Y eso fue lo que sucedió cuando el tercer episodio con doblaje al español latino de El hombre de la motosierra fue lanzado recientemente a través de la plataforma Crujiente. En la escena donde Denji y Power discuten la importancia de salvar a un gato, Power le ofrece a Denji que lo ayude a cambio de que ella lo deje tentarla. Esto cambia por completo el discurso de Denji, y obtiene la inspiración que necesita para finalmente ofrecer su ayuda a Power.

Se supone que la escena es un truco cómico, pero en el doblaje en español latino se volvió muy incómodo de escuchar. En la escena original, cuando Power nota el cambio de actitud de Denji, hace expresiones de sorpresa entre cada una de sus oraciones, y es algo que se puede ver directamente con el tono de sus oraciones.

Pero en el doblaje latino-español, nadie sabe lo que estaba pensando. erika langaricaquien da voz a Power en el doblaje, trató de imitar los mismos jadeos de sorpresa del japonés, sin éxito. En cambio, la escena cambia a un intercambio de palabras con Power haciendo gemidos sexuales de fondo. Sin embargo, cabe señalar que ese no es problema de la actriz, sino de quienes reseñaron su trabajo. ¿Crees que estamos exagerando? ¿Por qué no ves el resultado final, sin auriculares y a todo volumen? Después de todo, ¿no confías en el doblaje latino?

Por cierto, antes del comentario de «es fandub“. No, puedes comprobarlo entrando a la plataforma y poniendo el episodio en español latino. Tal vez todo hubiera sido diferente si la actriz se hubiera quejado con «¡Vaya!» en vez de «¡Vaya!“.

Naturalmente, el fragmento llegó a las redes sociales y comenzó a inspirar innumerables comentarios, señalando:

  • «¿Por qué está gimiendo?».
  • «La actriz de voz de Power mezcló sus escenas.».
  • «Cierra los ojos y trata de no reírte de eso.».
  • «Bueno, otro doblaje que ni siquiera sabemos cómo llegó a ser aprobado».
  • «Me encanta la voz de Denji, pero la de Power nunca deja de decepcionar.».
  • «Como hispanohablante, creo que podría haber sido peor.».
  • «Bueno, parece que los actores de doblaje saben que este anime es para vírgenes. No está de más un pequeño fan service de la actriz.».
  • «¿Cómo es que la producción escuchó esto y dio luz verde?».

Trama del hombre motosierra

La historia tiene lugar en un mundo donde los demonios amenazan la paz de los humanos, convirtiéndolos en objetivos para ser eliminados. Denji es un joven deprimido que ha vendido muchos de sus órganos y trabaja como leñador y cazador de demonios para pagar la deuda de su difunto padre. Denji tiene un perro (que también es un demonio) llamado Pochita, que tiene motosierras y las usa para hacer su trabajo.

Esto se explica porque los humanos pueden hacer contratos con demonios. Después de regresar a casa de un trabajo, un Yakuza llama a Denji para infiltrarse en un edificio y matar a otro demonio. Sin embargo, el plan era una trampa para asesinarlo como parte de un contrato de Yakuza con el demonio, ganándoles más poder. Pero Pochita acude en ayuda de Denji y se une a él, convirtiéndose en mitad hombre, mitad demonio y adquiriendo las motosierras de Pochita.

Fuente: @CSPerfectShot en Twitter

©藤本タツキ/集英社・MAPA

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba