Películas

Experto en idiomas explica el problema real con la voz de Mario de Chris Pratt

Un experto en idiomas revela el problema con la voz de Chris Pratt en La película de Super Mario Bros. Producida por Illumination Entertainment, La película de Super Mario Bros. será la segunda adaptación de la querida franquicia de juegos de Nintendo, después de la película de acción en vivo de 1993 que fue recibida negativamente. Después de casi siete años de desarrollo, El Super Mario Bros. Película El tráiler fue lanzado la semana pasada. Aunque la historia es en gran parte desconocida, el tráiler parece indicar que la película seguirá la historia habitual del juego, con Mario tratando de rescatar a la Princesa Peach de las garras de Bowser.

Dirigido por ¡Los jóvenes titanes van! creadores Aaron Horvath y Michael Jelenic y escrito por Minions: El ascenso de Grude Mateo Fogel, El Super Mario Bros. Película contará con Pratt como el plomero titular, Jack Black como Bowser, Keegan-Michael Key como Toad, Charlie Day como Luigi y muchos otros. Si bien el avance fue elogiado por su animación y gran parte del elenco de voces, los fanáticos de la franquicia de Nintendo criticaron la voz de Mario de Pratt, sintiendo que el actor no se esforzó mucho por recrear la icónica voz con acento italiano del personaje. La prolífica actriz de voz Tara Strong incluso intervino, diciendo que la película debería haber utilizado al actor de voz de Mario, Charles Martinet.

Después de que la breve muestra de la voz de Pratt en el tráiler inspirara tanto desdén, un experto en idiomas analiza las razones por las que no fue bien recibido. En un comunicado de prensa del mercado de aprendizaje de idiomas Preply, la gerente de aprendizaje exitoso Amy Pritchett ofrece una idea de las razones de la reacción negativa del público a la voz de Mario de Pratt. Pritchett señala que las búsquedas en línea de ambos «acento mariano» y «Acento de Chris Pratt» se han disparado desde el lanzamiento del tráiler y establece la importancia de la autenticidad en los acentos y los idiomas representados en la pantalla. Vea su análisis a continuación:

Dado que las búsquedas de ‘Acento de Mario’ se dispararon un 838 % la semana pasada, es evidente la gran reacción que ha causado este casting, y es importante recordar que la industria cinematográfica tiene la gran responsabilidad de asegurarse de que los idiomas y las culturas sean protegido. Mario es un conocido plomero italiano que es uno de los favoritos de los fanáticos en los juegos de Nintendo, incluidos Super Mario y Mario Kart. Con la nueva película de Mario, estamos viendo el debate del actor sobre la identidad del personaje, especialmente con el acento de Mario.

El doblaje puede traer grandes desafíos para las películas, especialmente en el casting de un hablante nativo con el acento correcto. Las búsquedas del ‘acento de Chris Pratt’, que es el actor de voz en inglés de Mario, aumentaron un 214 % en el último mes después de que se lanzara el tráiler en el que Mario no tenía el icónico acento italiano que se esperaría del personaje.

Si bien es importante que los actores de doblaje no pongan acento usando estereotipos, muchos fanáticos de Mario se preguntan por qué no se eligió a un actor italiano de habla inglesa para convertirse en la voz y asumir el personaje.

¿Puede la película Super Mario Bros. superar la reacción negativa de Chris Pratt Casting?

Super mario bros Mario y Bowser

Pritchett trae a colación un punto importante sobre la reacción violenta de la voz de Pratt. Afuera, al no sonar como el amado personaje del videojuego, tampoco representa con precisión al personaje que está interpretando, lo que haría que poner un acento italiano falso fuera problemático si tuviera que inclinarse hacia una versión exagerada o estereotipada de la voz. Esa complicación, que podría haberse evitado eligiendo a un actor italiano, pone a Pratt en una situación difícil cuando intenta encarnar al personaje icónico, lo que lleva a una actuación deslucida que los espectadores se apresuraron a criticar. Sin embargo, el tráiler crea grandes expectativas para la película (aparte de la actuación de Pratt), prometiendo una fiel adaptación de los juegos desde su Mushroom Kingdom de diseño único hasta las interpretaciones de voz perfectas de Key’s Toad y Black’s Bowser.

Dados los rápidos cambios que se hicieron en el Sonic el erizo película después de la reacción universal en línea al infame diseño «Ugly Sonic», es posible que los creadores de la película tomen nota de ese evento y alteren las grabaciones de Pratt para acercarlas al material original, o incluso hacer que vuelva a grabar. Incluso si siguen adelante con las grabaciones originales, La película de Super Mario Bros. se perfila como un tributo fiel y emocionante a la franquicia de Nintendo, incluso con un cameo del propio Martinet. Con las franquicias de medios de videojuegos en aumento, es posible que Illumination tenga una fórmula ganadora en sus manos a pesar de la reacción violenta a la voz de Mario de Pratt, dependiendo de cómo le vaya a la película después de su lanzamiento.

Fuente: Preply

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba