Taika Waititi no cree que el juego de calamar deba verse con doblaje en inglés

El director de Thor: Love & Thunder, Taika Waititi, revela que es fanático de Squid Game y analiza cómo disfrutar mejor del drama coreano en Netflix.

Taika Waititi reveló sus pensamientos sobre la mejor manera de mirar Calamares como fan. Waititi es un escritor, actor y cineasta mejor conocido por dirigir Marvel’s Thor: Ragnarok. También está dirigiendo la próxima Thor: amor y trueno, que se lanzará en 2022. Fuera del MCU, Waititi escribió y dirigió la comedia dramática de 2019 Conejo jojo por la que ganó un Oscar al Mejor Guión Adaptado. Waititi es conocido por sus películas ingeniosas con tramas intrincadamente narradas, lo que también es evidente en sus programas favoritos. Al parecer, el reconocido cineasta también es fan de Calamares el drama surcoreano que actualmente domina las listas de Netflix en todo el mundo.

Dirigida por Hwang Dong-hyuk, Calamares es un drama de supervivencia sobre individuos humildes que compiten en una serie de juegos para niños para ganar un enorme premio en efectivo. Pronto descubren la trampa mortal del concurso: al final solo puede haber un ganador, y no pasar a la siguiente ronda significa una ejecución inmediata. Calamares se estrenó en Netflix el 17 de septiembre y ahora está a punto de convertirse en la serie más vista de la plataforma. A pesar de su trama sombría y escenas sangrientas, la serie coreana es elogiada por sus temas subyacentes y su nueva visión del concepto.

En un tweet reciente, Waititi reveló que él también es fan de Calamares e incluso compartió sus pensamientos sobre cómo disfrutar mejor el drama coreano. El director de Marvel declaró que vio la serie de la que tanto se habló en su idioma original e instó a sus fanáticos a hacer lo mismo. Los comentarios de Waititi iniciaron un hilo sobre si ver el doblaje en inglés Calamares quita la interpretación original de los actores. Al final, Waititi defendió su punto y dijo que a él personalmente le encanta escuchar «el sonido de las películas coreanas». Lea sus comentarios a continuación:

Ha habido un debate entre Calamares fans con respecto a su doblaje y subtítulos en inglés. Muchos espectadores como Waititi optan por ver la serie en su idioma original para apreciar mejor a sus actores. Sin embargo, existe la cuestión de cómo CalamaresLos subtítulos a menudo estropeaban el diálogo, eliminando gran parte del contexto cultural de las escenas en el proceso. Otros fanáticos argumentaron que verlo con las voces en off en inglés no disminuye las emociones de los personajes de ninguna manera. Después de todo, Netflix eligió un elenco de talentosos actores de doblaje para doblar la serie, incluido Greg Chun. (Star Wars: Visión), Paul Nakauchi (Supervisión)y Tom Choi (Mortal Kombat).

Es cierto que toda película o serie extranjera que se traduzca siempre presentará limitaciones para sus espectadores internacionales. Independientemente de cómo los fans elijan mirar Calamarescon doblaje en inglés o subtitulado como la sugerencia de Waititi, lo importante es apreciar el programa por su trama, temas subyacentes y espectacular narración. A pesar de ser un drama coreano, Calamares puede ser disfrutado por fanáticos de todos los orígenes. Su meteórico éxito refuerza la programación internacional y la influencia de Netflix no solo en Asia sino en todo el mundo.

Fuente: Taika Waititi