Otaku

Hacen gemidos por error en la narración de una novela

La editorial tomahobo publicó una peculiar nota de prensa informando de un error cometido en una de las páginas de la novela erótica escrita por sumi ichiya, ¡Sasen-saki wa Josei Toshi! Bijo-tachi a Okuru Icharabu Harem Toshi Seikatsu (Izquierda a la Ciudad de las Mujeres! Viviendo en una ciudad coqueta de Harem con mujeres hermosas). La declaración se publicó poco después del lanzamiento del volumen, en junio de 2021, pero solo recientemente alguien la encontró y la compartió en Twitter, volviéndose viral.

Antes de ver cuál fue el error, veamos la sinopsis de esta peculiar pieza de la literatura moderna:

  • Koichi muere prematuramente por error y, para disculparse, la diosa lo reencarna como Aristo, el hijo de un noble de otro mundo. Pero es un mundo donde los hombres evitan a las mujeres. Era un mundo ultrafeminista, donde los hombres que sabían usar la magia, en lugar de ser extremadamente raros, vivían con elegancia, mientras que las mujeres, en su mayoría, se veían obligadas a vivir en ciertas ciudades.
  • Cuando Aristo se hospeda en la Región Autónoma de Wimet, una ciudad de mujeres en un mundo similar, se convierte en el centro de atención de la ciudad solo por ser amable con las mujeres de una manera normal. ¡Y desde la chica azotada de corazón puro hasta la dama tetona y el líder del gremio de corazón robusto, las bellezas de la ciudad de las mujeres son todas extravagantes de pies a cabeza!
  • ¡Un harén de fantasía sobre toda una ciudad de otro mundo.¡donde las mujeres brillantes y eróticas te invitan a cruzar la línea incluso si eres un hombre discriminado y describen una vida de ciudad llena de sexo!
Novela

Ciertamente el tema es bastante interesante, pero el editor Takeshobo informó que había unerror de modificación«, en particular en la página 59, párrafos 2 y 3. La declaración explicó en su momento:

  • El texto original (incorrecto) escribe: «A pesar de que pertenece a la nobleza, no hay una pizca de arrogancia en él. Dios mío. ¡No, mis pechos no! ¡Aristo-sama, Aristo-sama, ya estoy en camino! ¡Esto es tan hermoso! Quizás fue muy afortunado que lo enviaran a Wimet.«.
  • Pero el texto debe decir:A pesar de que pertenece a la nobleza, no hay una pizca de arrogancia en él. Quizás fue una suerte que se enviara a Wimet«.

Entonces, ¿cuál fue el error? ¡Pues resulta que alguien de la edición mezcló un párrafo regular de storytelling con otro que tenía diálogo sexual! ¿Quizás lo copiaste y pegaste y lo pegaste por error donde no pertenecía? Suena bastante plausible, pero si es así, ¿por qué tenía específicamente esas líneas en su portapapeles?

De hecho, gracias a ese párrafo alterado, surgió un video que explica perfectamente cómo los japoneses tuvieron que leerlo en su cabeza para darle sentido:

Fuente: @ayoika en Twitter

© 一夜 澄 (著) / TAKESHOBO 竹 書房

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba